I am pleased to be asked to present on my work at the International College of Engineering and Management, Muscat

I will be speaking about “Using Cultural Insights to Enhance Productive Learning – How Teachers Can Work Effectively with Students” on Thursday, March 25 for the International College of Engineering and Management, Muscat.

I will be using recent research and insights from my article: Understanding the Impact of Culture on the TESOL Classroom.

 

 

 

 

 

I will be presenting “Ethical Eating in Southern Oman” at the annual convention of the Society for the Anthropology of Food and Nutrition, June 2021.

I am pleased to announce that I will be presenting “Ethical Eating in Southern Oman” at Just Food, virtual conference of the Association for the Study of Food and Society; Agriculture, Food and Human Values Society; Canadian Association for Food Studies and the Society for the Anthropology of Food and Nutrition, hosted by the Culinary Institute of America and New York University. June 9-15, 2021.

(photo from social media)

y - good morning 1

https://foodanthro.com/2020/12/01/just-food-because-it-is-never-just-food/

https://www.food-culture.org/2021-conference/

Oman vs. Covid-19, 2021 graphics

The government has started a new campaign to highlight safety procedures and encourage getting a vaccine. I think it’s important to note that one of the people in the vaccine photos is NOT Omani. The government is giving access to free vaccinations for citizens and residents equally.

This slideshow requires JavaScript.

Foodways and Living Expat on the Arabian Peninsula – part 2

(photo by Salwa Hubais)

I love those moments in which foodways and culture interact in ways that take me by surprise. When I lived in Cyrus, a friend from India kept trying to find “Indian Chinese,” Chinese food spiced the way it is in India. I didn’t really understand what she meant until I moved to the Arabian Peninsula and realized that what I had thought of a “Chinese” was really “American Chinese”; there is no General Tso’s chicken outside of North America!

A non-American friend asked me why all American breakfast foods are spiced with cinnamon in the same way I wonder why people in the UK insist on putting raisins in every dish.

It’s always impossible to say what foods you will miss most when you move abroad. When I lived in Europe, I asked my mom to send me crab seasoning, a spice I never liked before and never used, but that little tin sat on my bookshelf proudly for a year.

Moving overseas always means culinary adjustments. One friend is vegetarian by choice, but when he tried to be vegetarian on the Arabian Peninsula, what he ate became the main topic of every meal. After many conversations centered around his food choices, he decided that when he was in the Middle East, he would eat vegetarian when he could (which meant, when he was alone) and ate sparingly of what was offered when he was eating with friends.

When I used to do cultural orientations for new teachers, I would tell them that everyone has unspoken/ unacknowledged expectations about foreign cultures in that they will think, “I know that X will be different but of course Y will be the same.” And when they see their “of course Y will be the same…” start to fall apart, it is painful. Especially when it comes to basics such as grocery stores (no pastrami, scone mix, turkey, toasted onions, salad-in-a-bag or soft pretzels); potato flakes are shelved next to pancake mix and every Cheeto is ‘flaming hot’ here.

You are faced with “Party fever” spray deodorant, hokey-pokey (ask someone from New Zealand), Jaggery (isn’t that a Dickens’s character?), angel delight (?), Tim-Tams (ask someone from Australia), “Chicago Sauce,” fish maw soup, and jungle oats with a recipe on the side for “fish cakes” which begins with “one tin of sardines in tomato sauce.”

The oil aisle is a pure delight. Of course you have your basics: almond oil, sunflower, coconut oil, pure ghee, Mazola, grape seed, and peanut oil, then the flights of fancy take off: olive oil from Spain and Italy, toasted sesame oil, gingelly oil, olive pomace oil, ground nut, walnut oil from France, basil, lemon, soy bean, avocado oil. The spice aisle has “Zeal” (aka MSG), “Spice for Mince,” “Zulu Fine,” “Spice for Rice,” “Spice for Mince,” “Veggie Season,” juniper berries, and my favorite: bits of raw sugar and cinnamon sticks in a grinder.

Many texts about the Middle East talk about guests being forced to over-eat or the horrors of being given camel eyes to eat. I have not seen that – my issues are with the jalapenos lurking under the cheese on pizzas, never being able to drink filter coffee (it’s always hot water added to an espresso), being invited for dinner at 8pm and having the food actually served at midnight, discovering that the dessert is sweetened shredded carrots, being invited over to chat and given a glass of tap-water and nothing else… Salads don’t have dressings, bread is not served with butter, drinks are brought out after the meal is finished – it’s different. Not better, not worse – just different.

good words

Foodways and Living Expat

One of the issues I have run into doing research about food is trying to stay neutral when describing unfamiliar foodways. It’s easy to fall into finger-pointing about “bad food” such as Omanis discussing my oatmeal cookies (to them, they taste like sand) and my declining to try their dried, salted shark filet.

The men in my research group are disgusted at my eating “old” food (cold, leftover pizza) and it took me a long time to accept that a toasted white bread sandwich with processed cheese spread, crushed Chips Oman, a sliced boiled egg and hot sauce is a good snack.

They tease me because I can’t cook rice; I have yet to eat a decent muffin in Oman (and don’t get me started on the hollandaise sauce!) Even food metaphors fall apart cross-culturally: one store had a large sign: “if life doesn’t give you lemons, we deliver.” I think I have enough ‘lemons’ at the moment, I do not want any delivered!

Like at home, my friends know each other’s favorite restaurants, but since food appears and disappears in the grocery stores, we are all on the look-out for basics. You slowly learn what others crave and preform the basic kindness of standing in grocery aisles and calling/ sending messages: “they have blueberry yoghurt,” “molasses is here,” “vanilla powder is in” and “I see Dr. Pepper!”

Shopping is more stressful to me than at home – there’s a lot of hide and seek. Pasta sauce is in three different aisles, and often the salsa is mixed in. Salt has its own section not near the spices (and don’t even dream of finding tarragon or rosemary), sugar is with the coffee not the flour, muffin cups are on the other side of the store from the muffin mix, the few times cranberry sauce appears it is next to the golden syrup, croutons are next to dried soup mixes and crackers are in the cereal aisle.

Then, when you have found something – there is always the debate: is this going to be worth the money? The joy of seeing Ben and Jerry’s was canceled by the fact that the three times I have ventured to try it, the ice cream had freezer-burn. Many delicious-looking cakes and tortes have tasted liked wood shavings. I have bought many items because I was afraid the store would never have it again (green salsa), to encourage the store to keep it in stock (dried tortellini) or that I will never eat (Lindt bears as holiday decorations, cookies and 7-Up for workers).

Once covid hit, friends and I tag-teamed shopping so I learned to find all sorts of things I never knew existed: sprouted rice, coconut flour, beetroot powder and pea pasta.

There a lot of rabbit holes to fall down, especially in reading menus. There are misspellings: “frut” for “fruit, “pommel grenade” for “pomegranate,” “mashromme” for “mushroom,” and “pasilic” for “basil.” Some words are just transliterated so you can get quickly lost with “rocka,” “arais,” “pine” and “akkawi.”

Just as a person needs to learn that “Florentine” means “with spinach,” there are place adjectives in Middle Eastern cooking; for example, “hummus Beiruti” means “with garlic.” When I try to get a pizza the way I want it, I need to use all three ways to describe one thing: green peppers, capsicum, and fil-fil bard (“cold peppers”). And you can’t order a cheese pizza, you need to say “margarita,” but that word is often confused with “fajita” so you end up with a spicy chicken pizza instead of plain cheese. 

In addition to food, it took me awhile to get used to how to eat – I still spill a lot of rice when eating with my hands. And, after a few years, I am finally accustomed to the eat-then-talk-for-hours routine in Dhofar. When a non-Omani friend invited me for dinner (sitting outside!), we arrived at 7:30, were done eating by 9 and as I was expecting that we were going to settle in to talk, she asked for the bill. I was amazed – weren’t we going to “visit”? I had forgotten my previous understanding that dinner in a restaurant took 1 ½ to 2 hours, 3 or 4 hours is normal to me now.

(photo from social media)

IMG_4560

New essay: “Dâl” on “The Arabic Alphabet” website

Dâl is for Dinar

http://alifbatourguide.com/the-arabic-alphabet/dal/

Dâl is the fourth basic shape. We started with the shape of Alif (population one). Ba, with that simple plate shape, plus dots, gave us the second and least interesting of the shapes. Jîm was the mold for three or four additional letters. The Dâl shape marks the end of a series (with one companion letter to follow). The four shapes in sequence spell abjad. ابجد. ) .د .ج .ب .ا)

Dâl in its simplest form is just two lines which splay out leftward from a point usually at the base line. In calligraphy the upper line can be thick or thin, drawn with the full width of the reed’s edge, but it is almost always nearly upright, leaning at perhaps the 11:00 position. The lower line ramps down to the left, usually at a slight angle, perhaps 8:00.  From the Nabataean predecessor, an inverted L, Dâl has rotated not quite 180 degrees clockwise. More schematically, we can imagine it as simply two thirds of an equilateral triangle with the left side missing. Its Greek counterpart, Delta, adds the third side, to form the complete triangle.

Perhaps because it is a simple letter, in calligraphy there is room for considerable variation. It may curl up as it tapers. You may see the lower mandible almost join the upper one. There are lengthened versions which allow them to stretch out left in long, straight parallel lines.

The Arabic Alphabet: A Guided Tour

by Michael Beard

illustrated by Houman Mortazavi

New book on Dhofar forthcoming from Dr. Andrew Spalton and Dr. Hadi al Hikmani: “Dhofar: From Monsoon Mountains to Sand Seas”

Andrew Spalton and Hadi Al Hikmani’s book, The Arabian Leopards of Oman (2014), is an important resource for anyone interested in the Dhofar region and I am so pleased to see that they have another book coming out soon: Dhofar: From Monsoon Mountains to Sand Seas, Celebrating the Natural Diversity of Oman’s Dhofar Region.

More information can be found at: https://www.gilgamesh-publishing.co.uk/dhofar-from-monsoon-forests-to-sand-seas.html

A few of Dr. Al Hikamni and Dr. Spalton’s other texts about Dhofar:

Al Hikmani, Hadi, Said Zabanoot, Talah Shahari, Nasser Zabanoot, Khalid Hikmani, and Andrew Spalton. 2015. “Status of the Arabian Gazelle, Gazella arabica (Mammalia: Bovidae), in Dhofar, Oman.” Zoology in the Middle East 61: 1-5. 10.1080/09397140.2015.1101905.

Al Hikmani, Hadi and Khaled al Hikmani. 2012. “Arabian Leopard in Lowland Region on the South face of Jebel Samhan, Oman.” Cat News 57: 4-5.

Ball, Lawrence, Douglas MacMillan, Joseph Tzanopoulos, Andrew Spalton, Hadi Al Hikmani and Mark Moritz. 2000. “Contemporary Pastoralism in the Dhofar Mountains of Oman.” Human Ecology. https://doi.org/10.1007/s10745-020-00153-5

Spalton, Andrew, Hadi Musalam al Hikmani, David Willis and Ali Salim Bait Said. 2006. “Critically Endangered Arabian Leopards (Panthera pardus nimrpersist) in the Jabal Samhan Nature Reserve, Oman.” Oryx 40.3: 287-294.